Der kommer et tidspunkt for de fleste hjemmeside- og virksomhedsejere, hvor de får brug for at få et stykke tekst oversat. Der findes mange forskellige måder at gribe det an på.
Oversættelse af vigtige tekster og dokumenter
Alt efter hvor vigtigt dokumentet eller teksten er, så kan man gøre det på flere måder. Meget vigtige oversættelser såsom juridiske eller medicinske oversættelser bør man altid få et professionelt bureau til. Ved denne type oversættelser er der ganske enkelt ingen plads til fejl. De mindste fejl i denne sammenhængen kan have store konsekvenser. Det samme gør sig i mange tilfælde gældende ved instruktioner, brugervejledere og andre slags tekster i denne stil.
Oversættelse af egen blog
Skal du have oversat din egen personlige blog. En blog hvor du eksempelvis har blogget om dine seneste rejser eller hverdag. I dette tilfælde kan du muligvis godt slippe afsted med at finde en oversætter på fiverr eller andre lignende services. Det er bare med at sørge for at du finder en reel oversætter, og ikke en der blot copy paster dine tekster over i google translate og så finpudser lidt hist og her. Det mest optimale ville i dette tilfælde selvfølgelig også være at få et professionelt bureau til at stå for hele din oversættelse. Det er bare ikke altid at man lige har budget til det, især ikke hvis det blot er til sin egen lille side.
Hvis din egen blog derimod laver fine penge fra forskellige kilder, og du prøver at erobrer et nyt market. I dette tilfælde så bør du nok overveje at få en ordenlig oversætter på opgaven. Ved at hyre et professionelt bureau til at stå for din oversættelse, er du sikker på at du får skudsikre tekster. Tekster som er skrevet med salg og marketing i tankerne. Det er nemlig vigtigt at din oversætter har godt styr på begge sprog – både det der bliver oversat FRA og TIL. Der skal være styr på slang og andre udtryk som bliver benyttet i din branche.
Oversættelse af virksomhedsside
Når det er tid til at udvide til et nyt land, så er det vigtigt at folks førstehåndsindtryk er skudsikkert. Det betyder med andre ord også, at der ikke er plads til fejl. I mange tilfælde så får du én chance ved en ny potentiel kunde. Hvis sådan en kunde først bliver mødt med stave- eller tastefejl, så er der en god chance for, at de ser jer som uprofessionelle, og vælger at gå et andet sted hen. Det er især tale om de vigtigste sider her, såsom Forside, Kontakt og Om Os-siderne. Disse er ofte blandt de meste besøgte, og ofte dem eventuelle samarbejdspartnere eller kunder kigger på til at starte med. Det betyder også at disse sider at gode steder at starte, hvis man kun skal have oversat en håndfuld til at starte med.